Sempre me fez confusão que no nosso país não se respeitassem os títulos originais dos filmes (é provável que se passe o mesmo em outros lugares, mas o princípio continua errado...).
Normalmente são feitas "traduções" abusivas, alterando completamente o sentido que o realizador deu ao seu filme, sem esquecer o mau gosto.
Gostava de saber qual a explicação (se é que existe) para um absurdo destes. Se por acaso ainda tem alguma coisa a ver com a ditadura e com a censura, já é tarde demais para recordar que tudo isso acabou em 1974...
O que é mais estranho, é nunca ter lido nada sobre este assunto, nem mesmo dos ciosos dos "direitos dos autores". Para mim é disso que se trata, de uma violação feita ao direito do autor, alterando o seu título original, como se isso fosse a coisa mais normal do mundo.
(Fotografia de Luís Eme - Lisboa)
Tem toda a razão. Mas, por vezes, há expressões que não podem ser traduzidas à letra. Mas, no geral, concordo consigo!
ResponderEliminarAcho que se devia fazer o que se faz com os livros, Maria.
EliminarTraduzir, simplesmente, mesmo com outras palavras.
Parece-me que é qualquer coisa relacionada com os direitos de autor. Se for usado o título original terá que pagar os direitos de autor.
ResponderEliminarNão faço ideia, "Tintinaine", mas se for ainda é mais estranha.
Eliminar